Traducción sospechosa del salmo 16




Según la traducción de la Biblia de 2008 de la Conferencia Episcopal Italiana: "El 'Santo' se convierte en 'Ídolo': traducción loca en el Salmo 16

Esta es una de esas situaciones (a nivel de estudio y traducción) en las que me siento realmente sorprendido. Creo que el error en el versículo de este salmo (que nunca había encontrado antes), quita cualquier velo sobre la dudosa competencia de los neotraductores de 2008. No quiero seguir polemizando en este asunto. Pero dejo todas las reflexiones y conclusiones a los lectores.

Me limitaré a analizar el error.

Este es el versículo:

-CEI 1974: "Para los santos que están en la tierra, hombres nobles, es todo mi amor" (Salmo 16:3)

-Vulgata: "Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis". Sal 16 (15),3

-CEI 2008: "A los ídolos de la tierra, a los dioses poderosos fue todo mi favor" (Sal 16,3).


Ya se puede ver la diferencia entre la CEI 1974 + Vulgata y la traducción de 2008. Los nuevos traductores han traducido "santos" por "ídolos".

Pero veamos el texto hebreo de este verso (transliterado):

"Liqdoshim asher ba'àretz, hèmma wèaddire, kol cheftzi vam" (Salmo 16:3).

Traducido literalmente, este versículo sería: "A los santos que están en la tierra, nobles, toda mi complacencia está en ellos"

El término en cuestión es "Liqdshim", derivado de la raíz "qadosh", que en este Salmo y en toda la Escritura significa inequívocamente y de forma exclusiva "SANTO" (cf. Diccionario Hebreo Reymond o cualquier otro diccionario en gracia de Dios).


Mi pregunta es sencilla: ¿por qué razón arcana los neotraductores han traducido como "ídolo" un término que significa "santo"?


¿Incompetencia?


¿Una invitación tan velada como insensata a la idolatría?

¿Qué diablos (perdón por el término inculto) significa "a los poderosos dioses se fue todo mi favor"?

En el verso, por cierto, no aparece el término "dioses", sino "wèaddire", que significa principalmente "a los nobles" (¡no "a los dioses"!).

Además, tal traducción está completamente fuera de contexto dentro del tema de todo el Salmo.

Me pregunto si hay algún mensaje subliminal implícito.

Por favor, lectores, díganme con sinceridad: ¿qué debemos pensar?

(Imagen superior que expresa mis sentimientos….)


Investigador bíblico


trad por religionlavozlibre de Marco Tosatti