Francisco corrige a Jesucristo



En esta entrevista, transmitida el 6 de diciembre por la estación de televisión de los obispos italianos, se puede ver hasta qué punto se ha convertido en un chiste este pontificado. En respuesta a la pregunta principal de un sacerdote, Marco Pozza, vestido adecuadamente con una chaqueta deportiva, polo, pantalones y zapatillas de deporte, Bergoglio declara alegremente que las palabras del Padre Nuestro recitadas por los fieles durante 2.000 años no son "una buena traducción".

Y que "incluso los franceses han cambiado el texto a la nueva traducción que dice 'No me dejes caer en la tentación', que yo soy el que cae".

¿Lo han hecho los franceses? ¡No digas más!

Revelando la superficialidad de su formación teológica, tal como es, Bergoglio mostró una risa incomprensible del verdadero sentido de la petición de nuestro Señor " no nos induzcas a la tentación ..." Dijo Bergoglio a Pozza: "Pero no es él, [Dios] quien me arroja en tentación para luego ver cómo he caído. No, un padre no hace esto. El que nos lleva a la tentación es Satanás ". Una vez más, imponiendo su opinión desinformada, Bergoglio ya había exigido que los obispos italianos abandonaran la traducción tradicional (" e non ci indurre in tentazione ") a favor de" y no nos abandones a la tentación "[" e non abbandonarci nella tentazione "].

Sandro Magister señala que durante una sesión extraordinaria de la conferencia de obispos italianos (CEI) convocada para considerar la demanda de Bergoglio, bajo el presidente que Bergoglio había elegido para controlarla CEI: "la versión 'antigua' ni siquiera se sometió a votación , por lo que era imposible defenderla ". 
Como observa el cada vez más despectivo Magister de esta última farsa bergogliana:" Lógicamente, si Dios no puede "llevarnos" a la tentación, no vemos por qué se le permite "abandonarnos" en ella. 

Durante dos milenios, la Iglesia nunca ha soñado con cambiar esa difícil palabra del Evangelio, sino más bien con interpretarla y explicarla, en su significado auténtico ".(Nota, en español esta traducción ya se impuso hace años: no nos dejes caer en la tentación) 

En una entrevista con Life Site News, el lingüista y erudito bíblico suizo Padre Ray Neto, que se unió a las filas de católicos ortodoxos que han tenido suficiente de este circo, analiza brevemente la teología basura de Bergoglio: "El texto del Padre Nuestro llega a nosotros a través del Nuevo Testamento, que fue escrito en griego antiguo. La frase "y no nos induzcas a la tentación" se encuentra tanto en Mt 6:13 como en Lc 11: 4 con palabras idénticas: καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν. Esto significa que la redacción de la petición en cuestión no puede ser atribuida a un error o malentendido de transmisión ".Como el p. Neto explica además:
La iglesia romana pudo haber usado el original griego al principio. Pero rápidamente cambió a latín: "et ne nos inducas in tentationem", que es una traducción literal del griego. Así es la versión en inglés "y no nos lleves/induzcas a la tentación" o el italiano "no ci indurre in tentazione".Estas versiones son el resultado de traducir el verbo εἰσφέρω / εἰσενέγκῃς (= llevar a, inducir) y el sustantivo πειρασμός (= tentación, poner a prueba). El texto original no ofrece la posibilidad de una traducción alternativa. No tengo conocimiento de ningún período en la historia de la Iglesia cuando se haya cuestionado esta traducción. 

Simplemente no hay razón gramatical o sintáctica para hacerlo.

Por supuesto, Bergoglio no cree que necesite una razón gramatical o sintáctica para alterar la traducción de 2.000 años de la misma oración que Dios mismo dictó en como Hombre. A Bergoglio no le gusta, así que tiene que irse.

Pero el texto sustituto que Bergoglio logró obtener en Italia es un disparate teológico, como señala el padre Neto: "No tengo idea de dónde viene el: " no nos abandones a la tentación". Deuteronomio 4:31 dice: “Porque el Señor tu Dios es un Dios misericordioso, no te abandonará ni te destruirá; no olvidará el pacto con tus antepasados que les juró ”(una referencia similar se hace en el Salmo 94:14). Si esto es cierto (y lo es), ¿por qué entonces deberíamos orar " no nos abandones a la tentación"? También parece insinuar que Dios en realidad podría "abandonarnos" en la tentación lo que se acerca a la blasfemia porque culpa a Dios cuando nosotros lo abandonamos. Pero 2 Crónicas 15: 2 dice: "Si lo abandonas, él te abandonará".

A la objeción de que Dios tampoco nos "lleva" a la tentación, el Padre Neto responde con el punto obvio de que "el texto no dice que Dios es el originador de la tentación; El diablo es o los hombres ... En este sentido, Cristo es llevado al desierto por el Espíritu Santo 'para ser tentado por el diablo' (Mt 4: 1) ... "Es decir, está sujeto a una prueba, para mostrarnos que las pruebas en la forma de tentaciones deben esperarse de acuerdo con la verdad revelada de que "todos los que quieran vivir una vida piadosa en Cristo Jesús serán perseguidos (2 Tim 3:12)", siendo la tentación precisamente una prueba de fe bajo la persecución del diablo o sus secuaces, una prueba que podemos aprobar si correspondemos a la gracia de Dios.

Aquí notaría que San Pablo explica esto de manera muy precisa: “Pero Dios es fiel, quien no dejará que seáis tentados por encima de vuestras fuerzas; sino que con la tentación dará también la salida, para que podáis resistir. "(1 Corintios 10:13). Es decir, Dios nos someterá a la prueba de la tentación, pero también nos proporcionará los medios para vencerla. Él no nos abandonará a la tentación, aunque podemos abandonarnos a nosotros mismos rechazando su gracia.

Este dato de verdad revelada obviamente se pierde en Bergoglio, quien opera en el supuesto de que, lo que él piensa, "es Magisterio".

https://remnantnewspaper.com/web/index.php